کی وِست تا کُنگ انطباق در اقتباس سینمایی (نمونه موردی فیلم ناخدا خورشید ناصر تقوایی، از رمان داشتن و نداشتن ارنست همینگوی)
نویسندگان
چکیده
رمان «داشتن و نداشتن»[1] ارنست همینگوی و فیلم «ناخدا خورشید» ساخته ی ناصر تقوایی ـ که به زعم بسیاری از کارشناسان، یکی از بهترین فیلمهای تاریخ سینمای ایران است ـ دو نمونهی برجسته، گویا و شناخته شده که در این پژوهش برای بررسی اقتباس از متون ادبی در سینما، انتخاب شده اند و عامل اصلی نگارش این مقاله می باشند. گرچه نزدیک شدن به این دو شاهکار کار دشواری است، در این مقاله تلاش شده تا با روش توصیفی- تطبیقی و تحلیلی، و براساس دیدگاه نظریه پردازانی همچون «ریچارد کریوولن» و «رابرت بورمن» به آن آثار پرداخته شود و تلاشهای فیلمسازی از جنوب ایران، برای آداپتاسیون[2] (انطباق) رمانی آمریکایی در محیطی کاملاً بومی (بندرکنگ واقع در استان هرمزگان) به تصویر درآید. سپس عناصر و نشانه های کاملاً بومی و البته کارکردهای جهانی آن اثر نیز قابل توجه قرار گیرد. مبانی نظری مقاله بر پایه ی پرسش های دو تن از نظریه پردازان سینما، یعنی ریچارد کریوولن و رابرت بورمن در زمینه ی اقتباس و آداپتاسیون در سینما میباشد و انطباق آن با دو اثر، موضوع پژوهشی است که می تواند راه گشای سایر فیلم نامه نویسان سینمای ایران به خصوص فیلم سازان جنوبی باشد تا با در دست داشتن چنین الگویی، به موضوعات فیلم نامه در سینمای ایران غنای بیشتری ببخشند. نتایج این بررسی نشان می دهد که چگونه تقوایی با شناخت توأمان جهان سینما و درک عمیق ادبیات، توانسته است رمان «داشتن و نداشتن»، اثر نویسندهای آمریکایی را از دریچه و صافی ذهن خود عبور دهد، مهارت خود را به نمایش بگذارد و با بومی سازی آن رمان فضای دیگری خلق نماید. او در بازنمایی، باز آفرینی و تبدیل آن رمان از بیانی روایی به بیان تصویری همت گماشته است.
منابع مشابه
ترجمه؛ گونه ای اقتباس (مطالعه موردی: اقتباس سینمایی از رمان آلیس در سرزمین عجایب)
اقتباس حوزهای جدید در مطالعات ادبی بینامتنی است که یکی از موضوعات آن بررسی چگونگی ترجمه متن و تبدیل آن به دیگر رسانه هاست. پژوهشگران این حوزه تبدیل متن ادبی به فیلم و دیگر رسانهها را نوعی ترجمه میدانند که در آن نشانه های کلامی به نشانههای غیر کلامی تبدیل میشود. رمان آلیس در سرزمین عجایب یکی از آثاری است که، قتباسهای سینمایی گوناگونی از آن صورت گرفتهاست. هدف ما در پژوهش حاضر، بررسی تغ...
متن کاملمؤلّفههای بیانی انیمیشن و چگونگی اقتباس از قصّهها و افسانههای ایرانی (بررسی موردی: انیمیشن سینمایی جمشید و خورشید)
اقتباس از ادبیات کهن، بهخصوص قصّهها و افسانهها و کشف روابط و مناسبات چندلای افسانه با سبک و سیاق بیانی انیمیشن، یکی از شیوههایی است که امروزه مورد توجّه بسیاری از فیلمنامهنویسان انیمیشن قرار گرفته است. با توجّه به ویژگیهای ساختاری و قابلیتهای شگفتانگیز قصّهها و افسانههای ایرانی برای انطباق با زبان انیمیشن، فراگیری زبان رسانه و استفاده از شیوههایی چون اقتباس و بازآفر...
متن کاملگروه گواه در کارآزماییهای بالینی: داشتن یا نداشتن
چکیده یکی از مهمترین معیارهای اعتبار کارآزماییهای بالینی، داشتن گروه "گواه" است. دلایل این موضوع و جایگاه تحقیقات بدون گروه گواه موضوع این نوشته است.
متن کاملاز رمان نو تا نوشتار سینمایی در رمان حسادت اثر آلن رب-گریه
مقاله ی حاضر به مطالعه تأثیر سینما و فرآیند های فیلمی بر سبک نوشتار نویسندگان رمان نو به ویژه کار برد تکنیک های سینمایی در نوشتار رمان حسادت اثر آلن رب-گریه می پردازد. با الهام گرفتن از فیلم و تقلید آگاهانه از سینما، این نویسنده به دنبال ارائه نگرشی دیگر از ورای سبک نوشتاری خود می باشد. زیرا در قرن بیستم پدیده نوین رسانه های جمعی- به ویژه تلویزیون و سینما- بر ذهن نویسندگان و نیز خوانندگان تا...
متن کاملبررسی تأثیر پذیری صادق چوبک در آثارش از ارنست میلر همینگوی
صادق چوبک به عنوان یکی از بزرگترین نویسندگان داستان کوتاه معاصر ایران، در کنار جلال آل احمد و صادق هدایت تلاش فراوانی در رواج ساده نویسی و شکستن سنت ادبیات مودبانه و دست و پاگیر دورهی قبل انجام داده است. او نویسنده ای رئالیست است و داستانهایش در بردارندهی واقعیاتی است که خواننده را با اوضاع و احوال رایج در قرن چهاردهم آشنا میکند. سبک نویسندگی چوبک نیز در عین استقلال و منحصر به فرد بودن، ی...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
پژوهشنامه فرهنگی هرمزگانجلد ۶، شماره ۱۱، صفحات ۴۰-۶۷
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023